Unwritten languages face many threats. They could of course disappear, and when they have people trying to save them, as it is the case with Kabyle, they still face the threat of losing all or part of the cultural patrimony they carry.
Some Kabyles nowadays speak in French or Algerian dardja, and many do speak Kabyle but mixed with so many Arabic or French words that you wouldn’t recognise it. Several Kabyle words are therefore not used any more.
But it is not just words that disappear. Poems and proverbs tend to be forgotten as well. A great-aunt of mine, aged 103, lost her 16 yo and 18 yo sons who died as martyrs in the early days of the Algerian Revolution. I think she never recovered from her loss and she used to sing many poems dedicated to them and to the war in general. Unfortunately nobody did learn or record them, and they will probably disappear the time she will leave us. Continue reading →
This is a follow-up and synthesis of the comments posted in response to my previous post. I quite enjoyed the various comments which were posted and I think that, together, they do depict a multidimensional structure of what ‘independence’ means to us as Algerians in light of what happened afterwards. Obviously, every single Algerian will have a different answer to this question and different factors will enter into play (age being perhaps the most important). But I think the themes that emerged from the contributions of our readers do span at least a portion of how ‘independence’ might be constructed within the Algerian psyche (I guess of a certain age-group). I think that all Algerians agree that independence was (is even! ;)) a good/ positive thing. As Chatnoir put it, independence put an end to the slaps directed at the Algerian face. An end to a 130-year humiliation. The Algerian people awakened to Continue reading →