Language, ideology and belonging, the Algerian paradigm II

I talked in part I about how the francophone “intellectuals” viewed the arabophones. I could write more paragraphs on this point, but I guess the examples I gave were more than enough to grasp the general idea. So let me now tell you about the francophones and how they are depicted by the arabophones. I will not mention the francarabophones here as they are francophone-wannabes and their opinion on the francophones is therefore not important for obvious reasons.

The first thing is obviously the language the francophones use which is French, the language of our (last) colonisers. And this alone puts the francophones in a traitor/anti-nationalistic position. The arabophones do believe they are here to defend/maintain France’s interests in Algeria, and that they’re France’s hand and eye in the country. “Hizb Fransa” is used in many circumstances in Algeria but it is also used when the arabophones refer to the francophones. I remember Tahar Ouettar‘s reaction when Tahar Djaout got killed, he said it was a great loss for his family and for France. And if you want another example, I could say that the arabophones prefer Malek Haddad because he decided to stop writing in French (he actually stopped writing at all as he was unable to write in Arabic) to Kateb Yacine who considered the French language a war booty.

The arabophones think the francophones admire too much the French culture that they want us to become like them. They are so disconnected from the Algerian society; it’s needless to remind of Said Saadi‘s “I live in the wrong society” declaration. Their ideas are indeed alien to the Algerian society and they are aware of it but they still expect the population to accept them.

Another aspect the arabophones dislike about the francophones is their vision on religion (Islam). According to them, the francophones want to change Islam and turn it into some cultural/folklore thing. The francophones believe the current (past as in really past) understanding of Islam is archaic and deprived of all the humanistic values. The only way for them to conciliate both is to return back (no they’re not Salafists) to what they call our grand-parents’ Islam: The Islam of Zerdates and wa3dates and Sidi this or Lalla that and… that would be it.

I wrote the above lines a long time ago but didn’t post them because I wanted them to be the last on this topic. But my recent travels are keeping me relatively busy, so here I post part II and keep the rest for part III.


4 thoughts on “Language, ideology and belonging, the Algerian paradigm II

  1. Intéressant comme analyse, mais vous généraliser trop … j’en suis sûr que vous même vous ne croyez pas à cette généralisation.

    Juste un avis d’un francarabophone 🙂 … en attendant la suite.

    • Welcome secdz et merci pour le commentaire.

      J’avais prévenu que certaines généralisations allaient (devaient) être faites. Mais enfin, pour le moment, ce sont celles des francophones au sujet des arabophones et vice-versa. Les miennes viendront bientôt 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s